Усний переклад

Усний переклад

В Бюро Перекладів KleveR працюють як штатні, так і позаштатні усні перекладачі, які зможуть надати послуги усного послідовного та синхронного перекладу у нас в офісі, протягом угоди у нотаріуса, на будь-якому бізнес або культурному заході за участю іноземців, як в Харкові, Києві, так і в будь-якому місті України та навіть за кордоном.

Перекладачі Бюро Перекладів Клевер здійснювали переклад в таких країнах як Німеччина, Іспанія, Канада, Відень, Польща і Чехія.

Багато перекладачів закінчили додатково спеціалізовані іноземні курси, курси підвищення кваліфікації і навичок усного перекладу, багато хто має додаткову освіту у іншій галузі (наприклад, технічну або медичну), і здійснюють усні переклади на багато мов, серед яких:

Мова Вартість за 1 годину
послідовного перекладу
Вартість пакета за 1 робочий день
(8 годин роботи)
Англійська від 300 грн під запит
Німецька від 400 грн під запит
Іспанська від 400 грн під запит
Італійська від 400 грн під запит
Китайська від 500 грн під запит
Французька від 400 грн під запит
Інші мови під запит під запит

* Ціна не є публічною офертою.

Якщо Вам потрібно розрахувати вартість і порядок надання послуг усного перекладу, зв’яжіться з нами за телефонами, вказаними в контактах, або надішліть повідомлення нам на Viber +380506756015. Наші менеджери зв’яжуться з вами для консультації з усіх необхідних питань.

Інформація, яку повинен надати клієнт::

  • мова і вид усного перекладу (послідовний або синхронний переклад)
  • місто або країна
  • дата, кількість годин, днів
  • тематика перекладу
  • інші вимоги або побажання

 Найбільш популярні види усного перекладу в нашому бюро:

  • телефонні перемовини
  • усний переклад в суді
  • переклад бізнес-переговорів
  • зустріч і супровід перекладачем іноземців
  • послуги дипломованого перекладача у нотаріуса
  • надання послуг усного перекладу на технічних виставках, форумах і конференціях
  • усний перекладач у відрядженні

Важливо!
Більшість перекладачів мають дипломи державного зразка, що підтверджують знання мови, що може знадобитися на таких заходах як: укладення та підписання договорів, оформлення угод, оформлення нерухомості у нотаріуса, судове засідання, наукові конференції та інші.

Публічні заходи

Останнім часом в Україні активно проводяться різні міжнародні заходи, такі як: лекції, семінари, онлайн-семінари (вебінари), виставки, презентації, тренінги, виїзди на виробництво, виробничі закупівлі і комерційні переговори за участю іноземних компаній та інвесторів. На подібних заходах часто необхідний усний перекладач, який мав би додаткові знання в даній сфері, досвід роботи перекладу з технічною та бізнес-термінологією. У Бюро Перекладів KleveR ми підберемо перекладача з відповідною кваліфікацією в будь-якому місті України та з можливістю виїзду за кордон.

Ділові переговори

Ділові переговори (бізнес-переговори) це дуже важливий захід для будь-якої організації, і в таких ситуаціях може бути важлива будь-яка дрібниця. Бюро Перекладів KleveR надає можливість заздалегідь узгодити вимоги до усного перекладача: стать, вік, дресс-код (форма одягу). Усні перекладачі в нашій компанії дуже тактовні, ввічливі і пунктуальні, знають діловий етикет і ніколи не розголошують отриману інформацію. Також ми допоможемо з подальшим перекладом усієї необхідної документації для досягнення найвищого рівня продуктивності у співпраці з Вашими іноземними партнерами.

 

Супровід, ділові поїздки

Бюро Перекладів KleveR пропонує супровід по Україні та за кордоном, роботу усного перекладача за договором. Усні перекладачі працюють у вашому місті на території України, також, можливий виїзд за кордон у відрядження на необхідний термін. У перекладачів нашого бюро є біометричні закордонні паспорти, можливе оформлення візи в країни Шенгенської зони, США, Канади, Великобританії та інших країн.

Нотаріальні угоди

Цей вид послуг усного перекладу винесено в окрему категорію, так як є одним з найбільш затребуваних видів усного перекладу. Важливим критерієм при виборі є наявність диплома, що підтверджує кваліфікацію перекладача і володіння мовою, знання юридичної термінології і можливість виїзду в зручний для клієнта час на угоду.
Будьте впевнені, наші усні перекладачі це запорука успіху будь-якого міжнародного контакту!

Спеціальна пропозиція

Всім новим клієнтам Бюро Перекладів Клевер надає знижку при оформленні усного перекладу більш ніж на 8 годин. Всі умови ви зможете обговорити з вашим менеджером.

ПИТАННЯ-ВІДПОВІДЬ

– Чи можна оформити замовлення усного перекладу, якщо я перебуваю не в тому місті, в якому знаходиться ваше бюро або у мене немає можливості і часу їхати до Вас в офіс?

– Так, ви можете зателефонувати або зробити запит онлайн, вказавши в заявці місто, дату і вид заходу, тематику. Зв’яжіться з нами по e-mail, viber, telegram, skype або залиште заявку на сайті, і менеджер детально проконсультує вас з усіх можливих способів, термінів і вартості. Замовлення-онлайн може заощадити багато часу, коштів і сил нашим клієнтам.

– Як розраховується вартість усного перекладу?

– Вартість перекладу розраховується за 1 годину. Мінімальне замовлення, якщо переклад здійснюється не у нас в офісі, становить 2 години. Існують різні види перекладу, прохання за детальною консультацією звертатися до менеджера.

– Чи можна замовити усний переклад по телефону або в skype?

– Так, ми надаємо різні види перекладу. У разі замовлення дзвінка по телефону, ви оплачуєте додатково вартість відповідно до тарифів оператора.

– Чи є у вас в штаті перекладачі, які можуть оперативно прийти в Харкові на угоду до нотаріуса, де потрібен перекладач?

– Так, у нас в штаті працюють люди зі знанням іноземних мов. Прохання про угоди домовлятися мінімум за 1,5-2 години.

– Чи є знижки для постійних замовників або на повторне звернення?

– Так, ми намагаємося підтримувати наших клієнтів і даруємо їм бонуси і знижки на повторне звернення.

– Чи є у вас пропозиції для замовлень усного перекладу на тривалий період і партнерства?

– Так, у нас розроблено кілька пакетів для переходу в категорію «партнерство», є спеціальні пакети: «на повний робочий день», «тиждень», «відрядження». Кожне звернення ми розглядаємо окремо і намагаємося запропонувати дуже вигідні умови співпраці.

– Можна у вас замовити усний переклад з виїздом перекладача у відрядження в інше місто або за кордон?

– Так, у нас велика база усних перекладачів по всій Україні. Більшість мають закордонні паспорти і досвід роботи за кордоном на різних заходах, таких як виставки, бізнес-зустрічі, конференції та ін.

– Чим відрізняється послідовний переклад від синхронного перекладу?

– У чому ж різниця? Все просто. При послідовному перекладі перекладач говорить в паузах між промовою опонентів і перекладає як з іноземної мови, так і на іноземну мову. У синхронному перекладі перекладач транслює переклад на мову перекладу, одночасно і синхронно сприймаючи мову спікера мовою оригіналу. Це дуже складний процес і вимагає великої зосередженості і уважності, часто потрібне спеціальне обладнання.

– Чи надаєте ви обладнання для синхронного перекладу?

– Так, ми можемо організувати захід під ключ.

– Чи можете ви допомогти в організації синхронного перекладу, якщо у нас вже є свої перекладачі?

– Так, ми можемо як в комплексі, так і окремо надавати обладнання для синхронного перекладу.

– Ви дотримуєтеся етику усного перекладу та конфіденційність?

– Так, ми стежимо за виконанням всіх вимог клієнта: підбір перекладачів за віком, статтю, типом додаткової освіти; дотримання дресс-коду, етики поведінки та конфіденційності. У разі необхідності укладається договір про нерозголошення інформації.

– У вас є перекладачі з дипломом?

– Так, є перекладачі, у яких диплом філолога, перекладача, а є перекладачі, у яких диплом викладача або дипломи, або сертифікати курсів України або інших зарубіжних країн.

Оставьте заявку

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время

+38 (050) 675-60-15
+38 (057) 755-11-69
+38 (096) 009-11-69
Українa, м. Харків,
пр. Науки 40, офіс 222б (2 поверх)
ст.м. "Ботанічний сад"