Послідовний переклад
Якщо ви шукайте справжніх професіоналів своєї справи в сфері усних послідовних перекладів – наші фахівці – це ті, хто вам необхідні!
Тільки у нас якість послуг, що надаються, завжди відповідає ціні.
Послідовний переклад – один з різновидів усного перекладу, який з кожним роком стає все більш затребуваним.
Саме при спілкуванні з іноземними партнерами можуть виникнути складності, з якими допоможуть впоратися усні перекладачі з Бюро Перекладів Клевер. Вони здійснюють якісний переклад зі збереженням сенсу, культурних особливостей мовця, а також вкажуть на високий імідж вашої компанії або Вас як бізнесмена або самостійного підприємця.
Як замовити усний послідовний переклад?
Заповніть форму на сайті, зателефонуйте нам за телефонами +38 (096) 009-11-69, +38 (050) 675-60-15 (+viber) або просто напишіть на нашу пошту for.klever@gmail.com ваш запит, і з вами зв’яжеться наш менеджер для уточнення деталей.
Подія, де необхідний усний перекладач?
- для зустрічі іноземних туристів в аеропорту, для поселення в готель, супровід по місту і для екскурсійних програм;
- на переговорах з іноземними партнерами, бізнес-переговорах, для укладення договорів, угод, супроводження делегацій, усний переклад на виробництві та інше;
- на онлайн конференції, для телефонних переговорів та інтерв’ю по скайп / Skype;
- для укладення угод, оформлення документів у нотаріуса, подачі документів в ОВІР, до суду або на допиті;
- для реєстрації шлюбу, особистих зустрічей та інше.
Вартість усного перекладу?
| Мова | Вартість за 1 годину послідовного перекладу | Вартість пакета на день (8 робочих годин) | Перекладач у відрядження |
|---|---|---|---|
| Англійська | від 300 грн | Під запит | Під запит |
| Німецька | від 400 грн | Під запит | Під запит |
| Іспанська | від 400 грн | Під запит | Під запит |
| Італійська | від 400 грн | Під запит | Під запит |
| Китайська | від 500 грн | Під запит | Під запит |
| Французька | від 400 грн | Під запит | Під запит |
| Інші мови | индивидуально Під запит | Під запит | Під запит |
* Ціна не є публічною офертою.
При виконанні послідовного перекладу, фахівці Бюро Перекладів KleveR, що працюють з усними перекладами, намагаються дотримуватися таких вимог:
- відповідати темпу мови людини, яка говорить;
- виконувати одночасний аналіз інформації, сказаної оратором;
- використовувати відповідні оригіналу слова і вирази;
- синтезувати тільки граматично коректну інформацію з максимальним збереженням сенсу;
- професіоналізм, багатий словниковий запас.
Фахівці Бюро Перекладів Клевер з радістю підберуть Вам перекладача для усного перекладу, який зможе здійснювати якісний, адекватний послідовний переклад.
Знижки та спеціальні пропозиції для нових клієнтів!
Всім новим клієнтам Бюро Перекладів KleveR надає знижку при оформленні усного перекладу більш ніж на 8 годин. Всі умови ви зможете обговорити з вашим менеджером.
ПИТАННЯ – ВІДПОВІДЬ
– Чи можна оформити замовлення усного послідовного перекладу, якщо я перебуваю не в тому місті, в якому знаходиться ваше бюро або у мене немає можливості і часу їхати до Вас в офіс?
– Так, у нас є база усних перекладачів по всій Україні. Ви можете зателефонувати або зробити запит онлайн, вказавши в заявці місто, дату і вид заходу, тематику. Зв’яжіться з нами по e-mail, viber, telegram, skype або залиште заявку на сайті, і менеджер швидко і детально проконсультує вас щодо всіх можливих засобів, термінів і вартості. Замовлення-онлайн може заощадити багато часу, коштів і сил нашим клієнтам.
– Як розраховується вартість усного послідовного перекладу?
– Вартість перекладу розраховується за 1 годину. Мінімальне замовлення, якщо переклад здійснюється не у нас в офісі, становить 2 години. Існують різні види перекладу, прохання за детальною консультацією звертатися до менеджера.
– Можна замовити усний послідовний переклад по телефону або по skype?
– Так, ми надаємо різні види усного перекладу. У разі замовлення дзвінка по телефону, ви оплачуєте додатково вартість відповідно до тарифів оператора.
– Чи є у вас в штаті перекладачі з дипломом, які можуть оперативно прийти в Харкові на угоду до нотаріуса або на переговори, де потрібен усний перекладач?
– Так, у нас в штаті працюють люди зі знанням іноземних мов. Прохання про угоди домовлятися мінімум за 1,5-2 години.
– Чи є знижки для постійних замовників або на повторне звернення щодо усного послідовного перекладу?
– Так, ми намагаємося підтримувати наших клієнтів і даруємо їм бонуси і знижки на повторне звернення.
– Чи є у вас пропозиції для замовлень усного послідовного перекладу на тривалий період і партнерства?
– Так, у нас розроблено кілька пакетів для переходу в категорію «партнерство», є спеціальні пакети: «на повний робочий день», «тиждень», «відрядження». Кожне звернення ми розглядаємо окремо і намагаємося запропонувати дуже вигідні умови співпраці.
– Можна у вас замовити усний послідовний переклад з виїздом перекладача у відрядження в інше місто або за кордон?
– Так, у нас велика база усних перекладачів по всій Україні. Більшість мають закордонні паспорти і досвід роботи за кордоном на різних заходах, таких як виставки, бізнес-зустрічі, конференції та ін.
– Чим відрізняється послідовний переклад від синхронного перекладу?
– У чому ж різниця? Все просто. При послідовному перекладі перекладач говорить в паузах між промовою опонентів і переводить як з іноземної мови, так і на іноземну мову. У синхронному перекладі перекладач транслює переклад на мову перекладу, одночасно і синхронно сприймаючи мову спікера мовою оригіналу. Це дуже складний процес і вимагає великої зосередженості і уважності, часто потрібне спеціальне обладнання.
– Ви дотримуєтеся етикету усного послідовного перекладу і конфіденційності?
– Так, ми стежимо за виконанням всіх вимог клієнта: підбір перекладачів за віком, статтю, типом додаткової освіти; дотримання дрес-коду, етики поведінки та конфіденційності. У разі необхідності укладається договір про нерозголошення інформації.
– У вас є усні перекладачі з дипломом?
– Так, є перекладачі, у яких диплом філолога, перекладача, а є перекладачі, у яких диплом викладача або дипломи, або сертифікати курсів України або інших зарубіжних країн.
– Як заздалегідь потрібно замовляти усний послідовний переклад і чи є складнощі в підборі перекладачів?
– – Ми рекомендуємо робити запит якомога раніше, щоб підібрати відповідного саме вашим запитам перекладача.
Складнощі, з якими ви можете зіткнутися, такі:
- рідкісна мова запиту і відсутність відповідного фахівця в вашому місті;
- у перекладача в вашому місті немає відповідного диплома, а вам необхідний саме дипломований перекладач для підписання документів;
- у вас ряд особливих вимог щодо яких обираються перекладачі: стать, вік, тематика перекладу, робочий час та інше.
– Чи буде відрізнятися вартість, якщо я замовляю 2 години перекладу або 8 годин або кілька днів?
– Для клієнтів, у яких великий обсяг замовлення передбачені знижки за домовленістю. Всі деталі уточнюйте у свого менеджера.
