Верстка перекладу документів
Бюро перекладів Клевер надає послуги не тільки високоякісного перекладу, але і послуги з оформлення вже виконаного перекладу, тобто верстки документів, а також ми виконуємо верстку наданого Вами перекладу.
Для оцінки і замовлення верстки (перекладу) документа надішліть нам свій документ на нашу електронну пошту for.klever@gmail.com з описом вимог чи побажань щодо роботи з файлом, і наш технічний фахівець зв’яжеться з вами для консультації щодо вартості і термінів виконання.
Що таке верстка документа?
Процес верстки включає в себе певне форматування тексту перекладу документа з метою привести його у відповідність з оригіналом. Під цим процесом мається на увазі різного роду форматування (розбиття на абзаци, підбір шрифту і кольору тексту, системна робота над форматуванням графіків, таблиць, ілюстрацій, діаграм, розмірів об’єктів).
Замовити верстку (переведення) документа можна в форматах: pdf, jpg, DjVu, xls, doc, ppt, pptx, png, tif, DWG, PSD, PFB, RAW, Dicom та інші.
Увага!
Базова верстка в Бюро Перекладів Клевер здійснюється безкоштовно при замовленні перекладу у нас.
В яких випадках може знадобитися верстка?
Верстка обов’язково знадобитися при перекладі або роботі з кресленнями, при створенні презентацій і макетів для компаній, магазинів, організаторів онлайн-вебінарів; для ресторанів при перекладі меню; при створенні буклетів, каталогів, маркетинг-кітів; при оформленні інструкцій для користувача, конструкторської документації і в багатьох інших сферах.
Версткою перекладу Вашої документації будуть займатися команда професійних фахівців-верстальників бюро перекладів KleveR. При оформленні Вашого замовлення ми складаємо технічне завдання, відповідно до вимог якого буде виконуватися робота. Всі графічні об’єкти, діаграми, розміри шрифту і нумерація, стилістичне оформлення будуть повністю відповідати оригіналу.
Для виконання замовлення Ви можете надіслати нам електронною поштою оригінал документу в будь-якому форматі, принести текст в офіс в паперовому вигляді або на електронному носії.
Вам не потрібно шукати кілька підрядників одночасно, переживати за зрив термінів і здійснювати контроль на різних етапах проекту, досить звернутися в Бюро Перекладів Клевер і наші фахівці виконають поставлене завдання в найкоротші терміни, дотримуючись максимальної точності і високої якості за розумними цінами.
Акція для нових клієнтів!
Зробіть замовлення перекладу з версткою від 30 сторінок вже сьогодні і отримаєте знижку в розмірі 20%.
ПИТАННЯ – ВІДПОВІДЬ
– Ви можете здійснити верстку в форматі DWG в програмі AutoCAD?
– Так, ми не тільки можемо перекласти ваші креслення та іншу документацію, а й можемо оформити переклад прямо в програмі.
– Ви можете оформити мій каталог після перекладу за допомогою Adobe Photoshop?
– Так, зв’яжіться з нашим менеджером, щоб проконсультуватися з усіх питань і побажанням.
– Чи можна оформити замовлення онлайн, якщо я в іншому місті, країні або у мене немає можливості і часу їхати до Вас в офіс?
– Так, ви можете зробити замовлення онлайн, виславши документи для ознайомлення та розрахунку нам на e-mail, viber, telegram, skype. Зв’яжіться з нами або залиште заявку, і менеджер швидко і детально проконсультує вас щодо всіх можливих засобів, термінів і вартості. Замовлення-онлайн може заощадити багато часу, коштів і сил нашим клієнтам.
– Якщо я надаю файл для перекладу в форматі pdf, я отримаю його також в форматі pdf?
– Якщо при замовленні ви вказуєте, що файл вам потрібен не просто візуально схожий, а саме зі збереженням оригінального шрифту, побудови і розміщення всіх об’єктів, і саме в pdf, то безумовно ви отримаєте його в такому форматі, так як ми будемо працювати не в Microsoft Word, а безпосередньо в Adobe Acrobat Reader, що дозволить на виході отримати нам точно такий же файл, як він і був в початковому стані до перекладу.
– Як робиться прорахунок складної верстки?
– Та верстка, яка відноситься до класифікації «складна» і не входить у вартість перекладу, розраховується згідно прайсу виходячи з категорії складності, а саме кількості об’єктів, малюнків, діаграм, таблиць та інших елементів.
– Як швидко здійснюється оцінка верстки?
– Якщо верстка в ваших файлах відноситься до класифікації «складна» і не входить у вартість перекладу, додатковий час на її оцінку становить близько 1 години, в залежності від зайнятості відповідного фахівця.
– Чи є знижки для постійних замовників або на повторне звернення?
– Так, ми намагаємося підтримувати наших клієнтів і даруємо їм бонуси і знижки на повторне звернення.
– Чи є у вас пропозиції для оптових замовлень і партнерства?
– Так, у нас розроблено кілька пакетів для переходу в категорію «партнерство», також кожне звернення ми розглядаємо окремо і намагаємося запропонувати дуже вигідні умови співпраці.
– Чи є у вас знижки для студентів, пенсіонерів, людей з обмеженими можливостями, переселенців?
– Так, ми в першу чергу Бюро для людей і ставимо моральні цінності вище матеріальних. Існує ряд спеціальних знижок і пропозицій, які ми готові запропонувати нашим клієнтам. Завжди раді допомогти!