Перевод статей и новостей
Интернет-религия и социальные сети захватили мир и уверенно вошли в сферу бизнеса и продаж? Как не остаться за бортом, расширить сферу влияния, привлечь новую аудиторию и повысить лояльность к бренду?
В Бюро Переводов KleveR создан целый отдел, который прокачает ваши hard и soft skills!
Отставьте Заявку у нас на сайте и с вами свяжется менеджер, который ответит на ваши вопросы и поможет выбрать услугу.
А сейчас поговорим о важности и трудности перевода статей, новостей для интернет-журналов, блогов, постов и литературного перевода в целом.
Зачем это нужно? Несколько примеров…
- Вы начинающий писатель или писатель с уже сложившейся аудиторий, хотите привлечь новых читателей, популяризировать и персонализировать свой блог.
- Вы владелец молодого бренда, у вас свое производство или совершенно уникальное предложение, которое может получить покупателей со всего мира.
- Вы научный сотрудник, занимаетесь научной деятельностью, ищите единомышленников, мечтаете о грантах.
Как вам поможет Бюро Переводов Клевер?
Пока вы занимаетесь своей работой, мы с помощью перевода ваших материалов на английский, немецкий, испанский, китайский и другие языки мира, адаптируем их для международной аудитории, слаженно работая в команде переводчиков, редакторов и верстальщиков.
Итак, еще раз:
— перевод научных статей,
— перевод публицистических статей
— перевод блогов
— перевод постов для Instagram, Twitter, Facebook
Обращаясь к нам, вы доверяете свою работу профессионалам с большим опытом и пониманием характера и темы данной сферы переводов.
Для новых клиентов у нас возможен пробный бесплатный перевод и консультация по смежной теме копирайтинг и написание Seo-статей.
Подробнее об этой теме вы можете прочесть у нас в Блоге «Перевод статей: особенности и отличия от перевода других документов».
Вопрос — ответ
— Можно ли оформить заказ онлайн, если я в другом городе, стране или у меня нет возможности и времени ехать к Вам в офис?
— Да, вы можете сделать заказ онлайн, выслав документы для просчета нам на e-mail, viber, telegram, skype. Свяжитесь с нами или оставьте заявку, и менеджер оперативно проконсультирует вас по всем возможным способам, срокам и стоимости. Заказ-онлайн может сэкономить много времени, средств и сил нашим клиентам.
— Вы переводите статьи и другие материалы для Facebook, ВКонтакте, Instagram, Twitter?
— Мы предоставляем широкий спектр услуг по переводу для социальных сетей: постов, блогов, seo-статей, авторских публикаций и многого другого. Чтобы узнать больше, свяжитесь с нами в удобном для вас мессенджере, и мы с радостью поделимся с вами интересующей вас информацией.
— Есть ли у вас предложения на перевод для интернет-магазинов и авторов блогов?
— У нас есть разработаны специальные предложения на перевод на постоянной основе по переводу и дополнению перевода сайтов, статей блога, предложения по написанию текстов для сайта на иностранном языке и многое другое. Свяжитесь с нашим менеджером и получите подробную консультацию по вашим вопросам.
— Как предоставить материалы для перевода для заказа онлайн?
— Это может быть документы в формате документа (word, excel, pdf, jpg, tif и др.), это может быть скан-копия документа или даже фотографии в хорошем качестве.
Более детально вас проконсультирует менеджер.
— Как быстро осуществляется оценка документов при заказе онлайн?
— Оценка осуществляется также быстро, как и в офисе, примерно 10-15 минут. Если у Вас очень большой объем документов, мы предупредим, что нужно немного подождать.
— Как считается перевод статьи, поста или блога?
— Расчет стоимости производится по прайсу за 1800 символов с пробелами или по словам за 250 слов. При оценке учитывается тематика перевода и срочность выполнения перевода.
— Есть ли у вас в штате редакторы и корректоры, которые выполняют проверку переводов?
— Да, у нас в штате работают люди со знанием иностранных языков, которые отвечают за выполнение проверки, редактуру и верстку перед сдачей перевода заказчику. Мы всегда стараемся сделать все возможное, чтобы наши клиенты снова и снова возвращались в наше бюро.
— Есть ли скидки для постоянных заказчиков или на повторное обращение?
— Да, мы стараемся поддерживать наших клиентов и дарим им бонусы и скидки на повторное обращение.
— Есть ли у вас предложения для оптовых заказов и партнерства?
— Да, у нас разработано несколько пакетов для перехода в категорию «партнерство», также каждое обращение мы рассматриваем отдельно и стараемся предложить очень выгодные условия сотрудничества.
— Можно ли заказать бесплатный тестовый перевод?
— Да, если вам нужно заказать большой объем на перевод, и вы хотите выбрать исполнителей лично, мы готовы предоставить услугу бесплатного тестового перевода в размере до 1000 символов с пробелами. Перечень языков, для которых возможен бесплатный тестовый перевод, уточняйте у менеджера.
— Как быстро выполняется перевод?
— Минимальный срок выполнения в не срочном режиме – от 1 рабочего дня, все зависит от языка перевода, объема документа, необходимости нотариального заверения. Если вы сжаты в сроках, есть срочный режим выполнения перевода за 1-2 часа. Мы всегда стараемся прийти на помощь в самых сложных случаях.
— Вы переводите на китайский, японский, корейский, финский?
— Мы переводим с и на все языки, указанные в нашем прайсе. Более детально по срокам и стоимости документов вас проконсультирует менеджер.
— Вы можете сами заверить перевод нотариально без моего присутствия?
— Конечно. Вы получите свой нотариально заверенный перевод под ключ. Мы самостоятельно обращаемся к нотариусу, а наш переводчик подписывает документ у нотариуса.
— Можете ли вы заверить перевод печатью бюро?
— Конечно, мы проставляем штампы бюро переводов с указанием названия и адреса компании, языка перевода, подписи переводчика и руководителя.
— Переводите ли вы публицистические материалы, художественные статьи, статьи на медицинскую, техническую, юридическую тематики?
— Да, мы работаем с различными тематиками, имеем большую базу наработок и можем предложить выгодные условия сотрудничества. В нашей команде много профильных переводчиков с дополнительным вторым образованием.
— Если у меня возникли пожелания или замечания к переводу, переделаете ли вы так, как мне нужно?
— Мы всегда стараемся максимально выверить перевод перед сдачей, чтобы исключить случаи ошибки. Но если вдруг что-то случается, мы всегда на связи и оперативно решаем все вопросы.
— Есть ли у вас скидки для студентов, пенсионеров, людей с ограниченными возможностями, переселенцев?
— Да, мы в первую очередь Бюро для людей и ставим моральные ценности выше материальных. Есть ряд специальных скидок и предложений, которые мы готовы предложить нашим клиентам. Всегда рады помочь!
— Как получить документы, оформленные заказом онлайн кроме как по e-mail?
— Существует много разных способов, в зависимости от того, какой удобен вам.
а) получить электронный вариант по Viber, Telegram, Skype, WhatsApp
б) забрать в офисе: г. Харьков, пр. Науки 40, офис 222б или по адресу в Киеве.
в) получить только скан-копию переводов
г) получить по Новой Почте на отделение или адрес
д) получить по другой службе доставки по Украине или за рубеж
е) доставка по городу курьером