Виды переводов

Перевод статей и новостей

Перевод статей и новостей

Интернет-религия и социальные сети захватили мир и уверенно вошли в сферу бизнеса и продаж? Как не остаться за бортом, расширить сферу влияния, привлечь новую аудиторию и повысить лояльность к бренду?

В Бюро Переводов KleveR создан целый отдел, который прокачает ваши hard и soft skills!
Отставьте Заявку у нас на сайте и с вами свяжется менеджер, который ответит на ваши вопросы и поможет выбрать услугу.

А сейчас поговорим о важности и трудности перевода статей, новостей для интернет-журналов, блогов, постов и литературного перевода в целом.
Зачем это нужно? Несколько примеров…

  • Вы начинающий писатель или писатель с уже сложившейся аудиторий, хотите привлечь новых читателей, популяризировать и персонализировать свой блог.
  • Вы владелец молодого бренда, у вас свое производство или совершенно уникальное предложение, которое может получить покупателей со всего мира.
  • Вы научный сотрудник, занимаетесь научной деятельностью, ищите единомышленников, мечтаете о грантах.

Как вам поможет Бюро Переводов Клевер?

Пока вы занимаетесь своей работой, мы с помощью перевода ваших материалов на английский, немецкий, испанский, китайский и другие языки мира, адаптируем их для международной аудитории, слаженно работая в команде переводчиков, редакторов и верстальщиков.

Итак, еще раз:
— перевод научных статей,
— перевод публицистических статей
— перевод блогов
— перевод постов для Instagram, Twitter, Facebook

Обращаясь к нам, вы доверяете свою работу профессионалам с большим опытом и пониманием характера и темы данной сферы переводов.

Для новых клиентов у нас возможен пробный бесплатный перевод и консультация по смежной теме копирайтинг и написание Seo-статей.

Подробнее об этой теме вы можете прочесть у нас в Блоге «Перевод статей: особенности и отличия от перевода других документов».

Вопрос — ответ

— Можно ли оформить заказ онлайн, если я в другом городе, стране или у меня нет возможности и времени ехать к Вам в офис?

— Да, вы можете сделать заказ онлайн, выслав документы для просчета нам на e-mail, viber, telegram, skype. Свяжитесь с нами или оставьте заявку, и менеджер оперативно проконсультирует вас по всем возможным способам, срокам и стоимости. Заказ-онлайн может сэкономить много времени, средств и сил нашим клиентам.

— Вы переводите статьи и другие материалы для Facebook, ВКонтакте, Instagram, Twitter?

— Мы предоставляем широкий спектр услуг по переводу для социальных сетей: постов, блогов, seo-статей, авторских публикаций и многого другого. Чтобы узнать больше, свяжитесь с нами в удобном для вас мессенджере, и мы с радостью поделимся с вами интересующей вас информацией.

— Есть ли у вас предложения на перевод для интернет-магазинов и авторов блогов?

— У нас есть разработаны специальные предложения на перевод на постоянной основе по переводу и дополнению перевода сайтов, статей блога, предложения по написанию текстов для сайта на иностранном языке и многое другое. Свяжитесь с нашим менеджером и получите подробную консультацию по вашим вопросам.

— Как предоставить материалы для перевода для заказа онлайн?

— Это может быть документы в формате документа (word, excel, pdf, jpg, tif и др.), это может быть скан-копия документа или даже фотографии в хорошем качестве.
Более детально вас проконсультирует менеджер.

— Как быстро осуществляется оценка документов при заказе онлайн?

— Оценка осуществляется также быстро, как и в офисе, примерно 10-15 минут. Если у Вас очень большой объем документов, мы предупредим, что нужно немного подождать.

— Как считается перевод статьи, поста или блога?

— Расчет стоимости производится по прайсу за 1800 символов с пробелами или по словам за 250 слов. При оценке учитывается тематика перевода и срочность выполнения перевода.

— Есть ли у вас в штате редакторы и корректоры, которые выполняют проверку переводов?

— Да, у нас в штате работают люди со знанием иностранных языков, которые отвечают за выполнение проверки, редактуру и верстку перед сдачей перевода заказчику. Мы всегда стараемся сделать все возможное, чтобы наши клиенты снова и снова возвращались в наше бюро.

— Есть ли скидки для постоянных заказчиков или на повторное обращение?

— Да, мы стараемся поддерживать наших клиентов и дарим им бонусы и скидки на повторное обращение.

— Есть ли у вас предложения для оптовых заказов и партнерства?

— Да, у нас разработано несколько пакетов для перехода в категорию «партнерство», также каждое обращение мы рассматриваем отдельно и стараемся предложить очень выгодные условия сотрудничества.

— Можно ли заказать бесплатный тестовый перевод?

— Да, если вам нужно заказать большой объем на перевод, и вы хотите выбрать исполнителей лично, мы готовы предоставить услугу бесплатного тестового перевода в размере до 1000 символов с пробелами. Перечень языков, для которых возможен бесплатный тестовый перевод, уточняйте у менеджера.

— Как быстро выполняется перевод?

— Минимальный срок выполнения в не срочном режиме – от 1 рабочего дня, все зависит от языка перевода, объема документа, необходимости нотариального заверения. Если вы сжаты в сроках, есть срочный режим выполнения перевода за 1-2 часа. Мы всегда стараемся прийти на помощь в самых сложных случаях.

— Вы переводите на китайский, японский, корейский, финский?

— Мы переводим с и на все языки, указанные в нашем прайсе. Более детально по срокам и стоимости документов вас проконсультирует менеджер.

— Вы можете сами заверить перевод нотариально без моего присутствия?

— Конечно. Вы получите свой нотариально заверенный перевод под ключ. Мы самостоятельно обращаемся к нотариусу, а наш переводчик подписывает документ у нотариуса.

— Можете ли вы заверить перевод печатью бюро?

— Конечно, мы проставляем штампы бюро переводов с указанием названия и адреса компании, языка перевода, подписи переводчика и руководителя.

— Переводите ли вы публицистические материалы, художественные статьи, статьи на медицинскую, техническую, юридическую тематики?

— Да, мы работаем с различными тематиками, имеем большую базу наработок и можем предложить выгодные условия сотрудничества. В нашей команде много профильных переводчиков с дополнительным вторым образованием.

— Если у меня возникли пожелания или замечания к переводу, переделаете ли вы так, как мне нужно?

— Мы всегда стараемся максимально выверить перевод перед сдачей, чтобы исключить случаи ошибки. Но если вдруг что-то случается, мы всегда на связи и оперативно решаем все вопросы.

— Есть ли у вас скидки для студентов, пенсионеров, людей с ограниченными возможностями, переселенцев?

— Да, мы в первую очередь Бюро для людей и ставим моральные ценности выше материальных. Есть ряд специальных скидок и предложений, которые мы готовы предложить нашим клиентам. Всегда рады помочь!

— Как получить документы, оформленные заказом онлайн кроме как по e-mail?

— Существует много разных способов, в зависимости от того, какой удобен вам.
а) получить электронный вариант по Viber, Telegram, Skype, WhatsApp
б) забрать в офисе: г. Харьков, пр. Науки 40, офис 222б или по адресу в Киеве.
в) получить только скан-копию переводов
г) получить по Новой Почте на отделение или адрес
д) получить по другой службе доставки по Украине или за рубеж
е) доставка по городу курьером

Оставьте заявку

Наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время

+38 (050) 675-60-15
+38 (057) 755-11-69
+38 (096) 009-11-69
Украина, г. Харьков,
пр. Науки 40, офис 222б (2 этаж)
ст.м. "Ботанический сад"